Skip to main content Skip to home page
image description
Newsletter abonnez-vous maintenant!

Nº. 2018 | 2

Littératie(s), langue-s, diversité linguistique et culturelle

La famille, l’école, les institutions éducatives et associatives, les lieux de travail et de culture constituent des sphères sociales qui fondent les formes d’acculturation à l’écrit, avec des usages et des pratiques langagières qui caractérisent ces contextes. Ces pratiques sont marquées par des manières particulières de faire, de penser et de dire le monde qui configurent des espaces littéraciques spécifiques. S’ajoutent à cette complexité des phénomènes de diversité, parfois d’« étrangeté », linguistique et culturelle, de multilinguisme et de plurilinguisme, qui impactent fortement ces espaces littéraciques ainsi que les élaborations socio-culturelles qui en découlent. Mehr

  • Article central |  scientifique Ponts narratifs : narrations scéniques pour les enfants migrants et potentiel de la littératie en matière de prévention de Natascha Naujok

    Au-delà de sa dimension esthético-sensorielle et émotionnelle ainsi que le contact étroit entre la narration et son public, la narration scénique en allemand destinée à des enfants connaissant peu cette langue se fonde essentiellement sur la multimodalité, sur la gestuelle et les mimiques mais aussi sur d’autres formes d’expression iconographiques, musicales ou écrites. L’article est consacré aux narrations scéniques et à la recherche de « ponts narratifs ». Il étudie les narrations destinées à des enfants primo-arrivants. L’analyse d’une narration scénique illustre la façon dont des enfants ayant déjà appris à écrire peuvent profiter de tels formats également sur le plan littéracique dans une langue qui est nouvelle pour eux.

    Lire l'article en PDF (DE)
  • Article central |  scientifique Multilittératie dans les narrations visuelles d’enfants plurilingues dans le cadre du projet Koinos de Silvia Melo Pfeifer, Christian Helmchen

    Dans cette contribution, nous évoquons une expérience pédagogique vécue dans le cadre du projet international Koinos, qui visait, parmi d’autres aspects, la constitution de communautés transnationales de pratiques et le développement de multilittératies. Plus spécifiquement, nous centrons notre contribution sur l’analyse, quantitative et qualitative, de « narrations visuelles » créées par des enfants plurilingues d’une école primaire bilingue de la ville de Hambourg. L’analyse montre que, malgré les espaces de liberté crées dans le cadre de Koinos pour valoriser des pratiques hybrides, les enfants optent, fréquemment, pour des représentations juxtaposées de langues et de ressources sémiotiques. Les contextes sont représentés comme séparés et sans connexion.. Les pratiques de littératie représentées illustrent, généralement, les compétences plurilingues des enfants, mais aussi la difficulté à intégrer les différentes langues dans les différents contextes, ceux-ci étant représentés comme monolingues, voire imperméables à la diversité linguistique (que ce soit en salle de classe ou dans des contextes informels). L’étude met en évidence la tension entre la diversité des publics scolaires (que les enfants représentent dans leurs portraits) et les tendances uniformisatrices/standardisatrices en termes linguistiques et de programmes scolaires, qui sont déjà présentes à l’école primaire.

    Lire l'article en PDF (DE)
  • Article central |  scientifique Apprendre à lire et à écrire à l’étranger : une vue d’ensemble des pratiques nationales et internationales de Hanna-Mareike Schmidt, Johanna Fay

    Les différents pays réagissent de manière très diverse à l’immense hétérogénéité qui s’est développée à l’école primaire depuis l’augmentation des flux migratoires à l’échelle planétaire. Apprendre à lire et à écrire représente un défi pour les enfants primo-arrivants. Ainsi le corps enseignant doit être formé de manière constructive sans qu’il s’appuser sur une méthodologie attestée. Ainsi, il peut se baser sur les plans d’étude et les programmes scolaires de différents ministères pour définir le contenu et les objectifs d’enseignement se référant aux compétences et aux aptitudes scolaires. Comme le précise le présent article, les directives peuvent être très différentes d’un pays à l’autre. De plus, celles-ci ne correspondent pas toujours aux résultats actuels de la recherche et ne suivent pas forcément les recommandations fondées scientifiquement qui sont présentées en détail et classifiées dans la première partie de l’article. Dans la seconde partie, quelques exemples tirés des directives nationales sont examinés, précisés et discutés à l’aune des contradictions existantes entre lois et décrets.

    Lire l'article en PDF (DE)
  • Article central |  pratique Où la dictature commence, la culture agonise – Une enfance entre guerre et paix de Usama Al Shahmani

    Que les enfants courent sur le chemin de l’école, c’est normal. Ils se réjouissent d’y aller ou de rentrer chez eux. Ils se réjouissent de retrouver leurs copains ou leur famille et de jouer ou d’apprendre ensemble. Moi aussi, je courais sur le chemin de l’école, mais je courais de peur. Car mon chemin passait par la guerre, qui est un fait tout à fait banal pour un enfant irakien. J’ai été marqué par la cruauté de cette guerre, mais la littérature m’a donné de la force. Cette force, j’ai cependant dû la trouver, car j’ai passé mon enfance sans livres. Le régime voyait les intellectuels et les personnes cultivées comme une provocation. Les livres étaient un luxe dangereux. Si vous vouliez survivre à la dictature, il ne fallait pas se distinguer de la masse. Dans cet article, j’évoque mon enfance en Irak, le danger présent sur le chemin de l’école et une vie sans livres.

    Lire l'article en PDF (DE)
  • Article central |  pratique Offre plurilingue en matière de littératie dans les bibliothèques in-terculturelles, à l’intention des requérants d’asile et des réfugiés de Therese Salzmann

    La bibliothèque interculturelle JUKIBU, à Bâle, accueille régulièrement des classes d’intégration et des groupes comprenant une forte proportion de jeunes réfugiés. L’année dernière, elle a organisé pour la première fois une série d’animations destinées aux familles du centre d’accueil et de procédure EVZ de Bâle, qui a très bien fonctionné.

    Le Centre d’intégration culturelle (CIC) de Genève se rend depuis de nombreuses années dans les centres pour réfugiés et les centres de rétention du canton avec une bibliothèque itinérante plurilingue auprès de laquelle les requérants d’asile peuvent emprunter des livres.

    Les activités proposées ont comme but de permettre à des enfants, des adolescents et des adultes d’avoir accès aux médias et à les encourager à effectuer des pratiques littéraciques dans leur langue première et dans la langue seconde.

    Cet article décrit précisément les activités des deux bibliothèques et se demande comment celles-ci pourraient être pérennisées et étendues afin d’atteindre d’autres groupes cibles.

    Lire l'article en PDF (DE)
  • Article central |  pratique « Bienvenue dans votre bibliothèque ! » : La fondation Bibliomedia Suisse soutient les bibliothèques qui accueillent les réfugiés de Franziska Baetke

    En 2016, la fondation Bibliomédia Suisse a lancé un projet pour aider les bibliothèques publiques à accueillir les réfugiés. Dans les communes, elle met gratuitement à la disposition de ces derniers des moyens didactiques en allemand, des livres de vocabulaire et des médias dans leurs langues d’origine et les encourage à proposer cette offre à des nouveaux groupes d’utilisateurs. À l’heure actuelle, 50 bibliothèques communales et deux centres d’asile participent au projet. Les retours sont positifs.

    Lire l'article en PDF (DE)
  • Article central |  pratique Soutenir les enfants réfugiés et les migrants primo-arrivants dans leur acquisition de l’écriture : augmentation des compétences méthodologico-didactiques dans le cadre du projet « LUK ! » de Elke Inckemann, Anna Lautenschlager

    La vague de réfugiés des années 2015 et 2016 en Allemagne a mis en évidence les besoins des enseignants en termes de compétences méthodologico-didactiques spécifiques face à la diversité des langues et des cultures. L’article présente les résultats du projet « Lernpaten unterstützen Klassen mit Flüchtlingskindern (LUK!) » (Parrainage des classes destinés aux enfants réfugiés). Ce projet visait à augmenter conjointement les compétences linguistiques, notamment scripturales, des enfants et les compétences méthodologico-didactiques du corps enseignant.

    Lire l'article en PDF (DE)
  • Article central |  pratique aCHo : une app pour soutenir l’apprentissage de l’allemand en Suisse de Susanne Grassmann, Linda Leutwiler

    À la demande du département de la formation, de la culture et du sport du canton d’Argovie, le concept didactique et les contenus d’une application destinée aux requérants d’asile ont été développés. Le concept didactique et la conception de l’application correspondent à l’état actuel de la recherche en matière de psychologie cognitive et ont été choisis afin optimiser l’apprentissage autonome. Cette application devrait donner des pistes pour le développement de logiciels d’apprentissage des langues. L’article présente l’application « aCHo » (« arriver » en dialecte) ainsi que les concepts et les réflexions sur lesquels elle repose.

    Lire l'article en PDF (DE)

Commentaires sur la plate-forme

La littératie constitue un aspect crucial de notre vie quotidienne. Loin de perdre de l‘importance, l‘écrit a même développé de nouveaux territoires liés aux nouvelles technologies. Le travail mené par Forumlecture suisse est par conséquent nécessaire, en particulier la publication, en ligne, d‘une revue plurilingue qui permet de tenir à jour nos connaissances, de découvrir de nouvelles pratiques ... Un projet global, qu‘il importe donc de soutenir! Jean-François de Pietro, chercheur, Institut de recherche et de documentation pédagogique (IRDP), Neuchâtel
Présenter des pratiques et des recherches sur la littératie est une entreprise nécessaire, sinon pour éviter les discours non informés, au moins pour donner à tous les moyens de les mettre à distance. forumlecture.ch est un outil important pour mutualiser les ressources nouvelles et pour conserver les anciennes, de manière à créer une véritable banque de connaissances partagées. C‘est par ailleurs une entre- prise exemplaire pour un dialogue entre chercheurs et praticiens de pays. Bertrand Daunay, professeur en sciences de l’éducation, Université Charles-de-Gaulle, Lille
Nach oben / en haut