Cet article analyse des verbalisations d’enseignantes de Suisse romande qui ont participé en 2019 à la lecture publique de l’Iliade organisée en de nombreux endroits dans le cadre du Festival Européen latin grec. Comme on l’apprendra, les enseignantes de deux groupes d’élèves ont préparé la performance que constitue la lecture publique par le biais de scénarios didactiques convoquant à plusieurs reprises la notion de «détour par d’autres langues et cultures», qui se trouvera donc au centre de cette communication. Celle-ci se divise en quatre parties: la première décrit le contexte de la recherche; la deuxième définit la notion de détour en s’appuyant sur des études de référence; la troisième analyse les entretiens avec les enseignantes décrivant leur scénario didactique ; la dernière, la conclusion, discute la notion de «détour» à la lumière des données analysées et en identifie quatre typologies : les détours relatifs à la culture, aux formes linguistiques, à la construction textuelle et à la dimension performative.
Lire l’article en PDF (FR)Export RefWorks/Endnote
https://doi.org/10.58098/lffl/2023/1/784