Littératie(s), langue-s, diversité linguistique et culturelle
La famille, l’école, les institutions éducatives et associatives, les lieux de travail et de culture constituent des sphères sociales qui fondent les formes d’acculturation à l’écrit, avec des usages et des pratiques langagières qui caractérisent ces contextes. Ces pratiques sont marquées par des manières particulières de faire, de penser et de dire le monde qui configurent des espaces littéraciques spécifiques. S’ajoutent à cette complexité des phénomènes de diversité, parfois d’« étrangeté », linguistique et culturelle, de multilinguisme et de plurilinguisme, qui impactent fortement ces espaces littéraciques ainsi que les élaborations socio-culturelles qui en découlent. Plus
-
Article central | scientifique
Quelles formes de littéracie en contexte plurilingue ? Le conte comme expression possible d’un « texte d’identité »
Quelles formes de littéracie peut-on développer dans le contexte plurilingue de l’Afrique de l’Ouest ? La présente contribution s’attache à montrer les apports d’un travail sur un conte traditionnel dans le développement de pratiques littéraciques dans une classe de CE1 (3e année primaire) au Burkina Faso. Les premiers constats montrent que les dimensions génériques et textuelles du conte sont centrales dans les activités proposées. Elles sont en outre renforcées par l’approche bilingue de la lecture et de la narration du conte devenu, pour cette classe et grâce à la médiation de l’enseignant, un « texte d’identité » (Cummins & Early, 2011). Nos observations, qui portent sur une séquence filmée audiovisuellement durant un cours de lecture et analysée selon la méthodologie du GRAFE , constituent une illustration de la contestation conceptuelle des frontières entre mondes de l’oral et de l’écrit soulevée par Rispail (2011), révoquant une vision monolingue du champ littéracique.
Lire l'article en PDF (FR)
Export RefWorks/Endnote -
Article central | scientifique
Accès à la littératie par l’activité de «dictée à l’adulte/à l’expert» avec des apprenants allophones: le cas de migrants en situation irrégulière en France
Cet article présente une expérience pédagogique de terrain, réalisée auprès de quinze jeunes mineurs isolés et jeunes adultes étrangers centrée sur le passage de l’oral à l’écrit en FLE/S. Pendant six mois, nous avons pratiqué avec eux l’activité de «Dictée à l’Adulte/à l’Expert». Nous présentons ici comment nous avons mis en place cette activité et dans quelle mesure celle-ci peut permettre aux apprenants de développer des compétences linguistiques en acquérant des variantes langagières «écrivables», d’accroître leur compétence de communication interculturelle, tout en développant leur motivation.
Lire l'article en PDF (FR)
Export RefWorks/Endnote -
Article central | scientifique
Faire entrer dans l’écrit à l’âge adulte : discours de formateurs-trices et perspectives pour la formation des enseignant-e-s
Cette contribution étudie les conceptions de (futur-e-s) formateurs-trices sur l’enseignement de l’écrit aux adultes peu ou non scolarisés. En analysant leurs discours, recueillis au cours d’une activité de formation, nous faisons l’inventaire des savoirs et savoir-faire mentionnés et montrons qu’ils se polarisent autour de deux dimensions principales (linguistique et socio-pragmatique) dont les interrelations ne sont pas systématiquement envisagées. Nous nous demandons comment, dans ces discours, sont appréhendées les activités langagières engagées dans le processus d’apprentissage de l’écrit. Ces discours témoignent en creux d’une difficulté des étudiant-e-s à naviguer entre différents repères théoriques et expérientiels qu’ils se sont construits au fil de leur parcours.
Lire l'article en PDF (FR)
Export RefWorks/Endnote -
Article central | pratique
Quand les élèves deviennent des facteurs d’histoires
Cet article expose le concept Facteur d’histoires réalisé par E. Zurbriggen pour renforcer les liens famille/école et impliquer davantage les parents dans l’accompagnement de l’apprentissage de la lecture. A travers cette démarche, les élèves apprennent à reformuler une histoire contée en classe. Ils préparent ensuite un support visuel en lien avec le récit ainsi qu’une enveloppe ou un paquet pour emporter leur matériel à la maison. Les Facteurs d’histoires permettent de rendre les parents actifs et d’écouter l’histoire racontée par leur enfant en français ou dans la langue de leur choix.
Lire l'article en PDF (FR)
Export RefWorks/Endnote -
Article central | pratique
Une association de migrants pour apprendre le français et bien plus encore
Cet article propose un entretien mené avec un membre d’une jeune association genevoise. A travers cet échange, nous prenons connaissance des objectifs, des activités et des perspectives éventuelles de développement de cette association. Cette dernière offre la possibilité à des personnes locales et à d’autres venant d’ailleurs de se retrouver dans des lieux publics pour échanger et apprendre le français.
Lire l'article en PDF (FR)
Export RefWorks/Endnote -
Article central | pratique
Les bibliothèques interculturelles – une offre littéraire en reflet de la diversité
Les bibliothèques interculturelles sont des lieux où la diversité linguistique et culturelle se vit et se partage naturellement. Elles fonctionnent selon les principes d’ouverture et d’inclusion, elles sont un lieu d’interaction et d’accès à la lecture. Leur public est le miroir de la diversité de notre société d’aujourd’hui et leur activité crée un pont entre les cultures. L’objectif de cet article est d’expliquer comment les bibliothèques se démarquent comme un acteur proactif du développement de la littératie auprès de la population d’origine migrante.
Lire l'article en PDF (FR)
Export RefWorks/Endnote -
Article central | pratique
Apprentissage de la L2 : focus sur les compétences de lecture des élèves bi-plurilingues de la ville de Biel/Bienne
Cet article a pour but de mettre en lumière deux éléments importants de l’enseignement des langues: l’effet d’un projet d’immersion sur les apprentissages en L2 des élèves et l’influence du profil langagier de l’élève sur ses compétences en L2 avec un accent particulier porté sur la lecture. Des tests de langue effectués dans quatre classes de 7e (10-12 ans) en ville de Biel/Bienne offrent des mesures des apprentissages effectués au travers de l’immersion réciproque et vérifient l’hypothèse stipulant que les élèves avec un profil plurilingue ont de meilleures compétences de lecture en L2. La discussion des résultats propose des pistes d’élargissement de cette recherche autour des implications possibles, liées à l’enseignement par immersion réciproque.
Lire l'article en PDF (FR)
Export RefWorks/Endnote -
Article central | scientifique
Littératie et littérarité dans une société de migration : littérature plurilingue destinée aux enfants et adolescents pour les sensibiliser au langage tout en favorisant les dimensions critiques vis-à-vis des rapports de domination
L’évolution de la production et de la réception de textes littéraires dans une culture littérale globale et transculturelle est fondamentale en formation. Elle s’effectue dans le cadre d’une didactique de la littérature qui vise à promouvoir le contact avec l’étrangeté par le biais d’une offre de textes plurilingues et multimodales tout en développant une lecture critique. L’article expose les principes d’une lecture de la littérature qui sensibilise au langage et qui critique les rapports de domination. Il a comme objectif de mettre au jour les processus collectifs d’attribution (othering) par la littérature, de poser un regard critique sur les concepts essentialistes d’identité, de langue et de culture et de sensibiliser aux inégalités dans les rapports langagiers. En mettant l’accent sur le plurilinguisme littéraire, on peut éviter une instrumentalisation de la littérature à des fins d’apprentissage des langues et permette aux élèves d’étudier les textes plurilingues de manière intensive sous l’angle linguistique sans laisser de côté l’aspect esthétique.
Lire l'article en PDF (DE)
Export RefWorks/Endnote
-
Article central | scientifique
Tout va bien ? L’exil comme thème dans des albums pour l’école en-fantine et l’école primaire
L’exil n’est pas seulement un thème politique et sociétal actuel mais aussi un sujet littéraire. On trouve même des albums destinés aux tout-petits qui abordent cette question et leur transmettent l’image d’une société plurielle dans laquelle l’altérité n’est pas un handicap mais au contraire un atout. L’article montre les images – parfois problématiques – de réfugiés qui sont présentées, les stratégies appliquées pour rendre cette vision acceptable et le rôle (potentiel) des indigènes. L’analyse est enrichie par la présentation de douze livres illustrés accompagnée de réflexions didactiques sur leur usage à l’école enfantine et à l’école primaire, notamment sous l’angle de la manière d’aborder des œuvres bilingues.
Lire l'article en PDF (DE)
Export RefWorks/Endnote -
Article central | scientifique
Ponts narratifs : narrations scéniques pour les enfants migrants et potentiel de la littératie en matière de prévention
Au-delà de sa dimension esthético-sensorielle et émotionnelle ainsi que le contact étroit entre la narration et son public, la narration scénique en allemand destinée à des enfants connaissant peu cette langue se fonde essentiellement sur la multimodalité, sur la gestuelle et les mimiques mais aussi sur d’autres formes d’expression iconographiques, musicales ou écrites. L’article est consacré aux narrations scéniques et à la recherche de « ponts narratifs ». Il étudie les narrations destinées à des enfants primo-arrivants. L’analyse d’une narration scénique illustre la façon dont des enfants ayant déjà appris à écrire peuvent profiter de tels formats également sur le plan littéracique dans une langue qui est nouvelle pour eux.
Lire l'article en PDF (DE)
Export RefWorks/Endnote -
Article central | scientifique
Multilittératie dans les narrations visuelles d’enfants plurilingues dans le cadre du projet Koinos
Dans cette contribution, nous évoquons une expérience pédagogique vécue dans le cadre du projet international Koinos, qui visait, parmi d’autres aspects, la constitution de communautés transnationales de pratiques et le développement de multilittératies. Plus spécifiquement, nous centrons notre contribution sur l’analyse, quantitative et qualitative, de « narrations visuelles » créées par des enfants plurilingues d’une école primaire bilingue de la ville de Hambourg. L’analyse montre que, malgré les espaces de liberté crées dans le cadre de Koinos pour valoriser des pratiques hybrides, les enfants optent, fréquemment, pour des représentations juxtaposées de langues et de ressources sémiotiques. Les contextes sont représentés comme séparés et sans connexion.. Les pratiques de littératie représentées illustrent, généralement, les compétences plurilingues des enfants, mais aussi la difficulté à intégrer les différentes langues dans les différents contextes, ceux-ci étant représentés comme monolingues, voire imperméables à la diversité linguistique (que ce soit en salle de classe ou dans des contextes informels). L’étude met en évidence la tension entre la diversité des publics scolaires (que les enfants représentent dans leurs portraits) et les tendances uniformisatrices/standardisatrices en termes linguistiques et de programmes scolaires, qui sont déjà présentes à l’école primaire.
Lire l'article en PDF (DE)
Export RefWorks/Endnote -
Article central | scientifique
Apprendre à lire et à écrire à l’étranger : une vue d’ensemble des pratiques nationales et internationales
Les différents pays réagissent de manière très diverse à l’immense hétérogénéité qui s’est développée à l’école primaire depuis l’augmentation des flux migratoires à l’échelle planétaire. Apprendre à lire et à écrire représente un défi pour les enfants primo-arrivants. Ainsi le corps enseignant doit être formé de manière constructive sans qu’il s’appuser sur une méthodologie attestée. Ainsi, il peut se baser sur les plans d’étude et les programmes scolaires de différents ministères pour définir le contenu et les objectifs d’enseignement se référant aux compétences et aux aptitudes scolaires. Comme le précise le présent article, les directives peuvent être très différentes d’un pays à l’autre. De plus, celles-ci ne correspondent pas toujours aux résultats actuels de la recherche et ne suivent pas forcément les recommandations fondées scientifiquement qui sont présentées en détail et classifiées dans la première partie de l’article. Dans la seconde partie, quelques exemples tirés des directives nationales sont examinés, précisés et discutés à l’aune des contradictions existantes entre lois et décrets.
Lire l'article en PDF (DE)
Export RefWorks/Endnote -
Article central | pratique
Où la dictature commence, la culture agonise – Une enfance entre guerre et paix
Que les enfants courent sur le chemin de l’école, c’est normal. Ils se réjouissent d’y aller ou de rentrer chez eux. Ils se réjouissent de retrouver leurs copains ou leur famille et de jouer ou d’apprendre ensemble. Moi aussi, je courais sur le chemin de l’école, mais je courais de peur. Car mon chemin passait par la guerre, qui est un fait tout à fait banal pour un enfant irakien. J’ai été marqué par la cruauté de cette guerre, mais la littérature m’a donné de la force. Cette force, j’ai cependant dû la trouver, car j’ai passé mon enfance sans livres. Le régime voyait les intellectuels et les personnes cultivées comme une provocation. Les livres étaient un luxe dangereux. Si vous vouliez survivre à la dictature, il ne fallait pas se distinguer de la masse. Dans cet article, j’évoque mon enfance en Irak, le danger présent sur le chemin de l’école et une vie sans livres.
Lire l'article en PDF (DE)
Export RefWorks/Endnote -
Article central | pratique
Offre plurilingue en matière de littératie dans les bibliothèques in-terculturelles, à l’intention des requérants d’asile et des réfugiés
La bibliothèque interculturelle JUKIBU, à Bâle, accueille régulièrement des classes d’intégration et des groupes comprenant une forte proportion de jeunes réfugiés. L’année dernière, elle a organisé pour la première fois une série d’animations destinées aux familles du centre d’accueil et de procédure EVZ de Bâle, qui a très bien fonctionné.
Le Centre d’intégration culturelle (CIC) de Genève se rend depuis de nombreuses années dans les centres pour réfugiés et les centres de rétention du canton avec une bibliothèque itinérante plurilingue auprès de laquelle les requérants d’asile peuvent emprunter des livres.
Les activités proposées ont comme but de permettre à des enfants, des adolescents et des adultes d’avoir accès aux médias et à les encourager à effectuer des pratiques littéraciques dans leur langue première et dans la langue seconde.
Cet article décrit précisément les activités des deux bibliothèques et se demande comment celles-ci pourraient être pérennisées et étendues afin d’atteindre d’autres groupes cibles.
Lire l'article en PDF (DE)
Export RefWorks/Endnote -
Article central | pratique
« Bienvenue dans votre bibliothèque ! » : La fondation Bibliomedia Suisse soutient les bibliothèques qui accueillent les réfugiés
En 2016, la fondation Bibliomédia Suisse a lancé un projet pour aider les bibliothèques publiques à accueillir les réfugiés. Dans les communes, elle met gratuitement à la disposition de ces derniers des moyens didactiques en allemand, des livres de vocabulaire et des médias dans leurs langues d’origine et les encourage à proposer cette offre à des nouveaux groupes d’utilisateurs. À l’heure actuelle, 50 bibliothèques communales et deux centres d’asile participent au projet. Les retours sont positifs.
Lire l'article en PDF (DE)
Export RefWorks/Endnote -
Article central | pratique
Soutenir les enfants réfugiés et les migrants primo-arrivants dans leur acquisition de l’écriture : augmentation des compétences méthodologico-didactiques dans le cadre du projet « LUK ! »
La vague de réfugiés des années 2015 et 2016 en Allemagne a mis en évidence les besoins des enseignants en termes de compétences méthodologico-didactiques spécifiques face à la diversité des langues et des cultures. L’article présente les résultats du projet « Lernpaten unterstützen Klassen mit Flüchtlingskindern (LUK!) » (Parrainage des classes destinés aux enfants réfugiés). Ce projet visait à augmenter conjointement les compétences linguistiques, notamment scripturales, des enfants et les compétences méthodologico-didactiques du corps enseignant.
Lire l'article en PDF (DE)
Export RefWorks/Endnote -
Article central | pratique
aCHo : une app pour soutenir l’apprentissage de l’allemand en Suisse
À la demande du département de la formation, de la culture et du sport du canton d’Argovie, le concept didactique et les contenus d’une application destinée aux requérants d’asile ont été développés. Le concept didactique et la conception de l’application correspondent à l’état actuel de la recherche en matière de psychologie cognitive et ont été choisis afin optimiser l’apprentissage autonome. Cette application devrait donner des pistes pour le développement de logiciels d’apprentissage des langues. L’article présente l’application « aCHo » (« arriver » en dialecte) ainsi que les concepts et les réflexions sur lesquels elle repose.
Lire l'article en PDF (DE)
Export RefWorks/Endnote