Les bibliothèques interculturelles
Depuis une vingtaine d’années, la Suisse compte toujours plus de bibliothèques animées le plus souvent par des bénévoles suisses ou des personnes originaires de tous les continents et fonctionnant sur un mode coopératif. Ces bibliothèques interculturelles -vingt actuellement-, font œuvre de pionniers. Elles proposent aux migrants des livres dans leur langue d’origine et leur offrent des lieux de rencontre et de détente favorisant les contacts entre leurs cultures passées et présentes. Mais malgré leurs précieux apports en termes de formation et d’intégration, ces bibliothèques ne sont pas suffisamment soutenues et rencontrent des problèmes de financement. Plus
-
Articles centraux
20 ans de bibliothèques interculturelles en Suisse
En Suisse, depuis plus de 20 ans, des bibliothèques s’adressent plus particulièrement aux migrants. Un grand nombre de ces institutions interculturelles sont organisées en associations. Elles se sont réunies au sein de l’association faîtière Livres sans frontières Suisse, rebaptisée Interbiblio en 2010. Dans son article, Helene Schär présente les activités de cette organisation. Lire l'article en PDF (DE)
Export RefWorks/Endnote -
Articles centraux
Les bibliothèques suisses: un réseau interculturel
Dans un pays dont 22 % des habitants ont un passeport étranger, le réseau des bibliothèques publiques a aussi une mission à remplir dans le domaine de l’interculturalité. Les bibliothèques doivent aider les mi-grants à se sentir à l’aise en Suisse en leur proposant des ouvrages dans leurs langues et en les aidant ainsi à s’intégrer. Dans son article, Ruth Fassbind expose quel est le travail des bibliothèques interculturelles en Suisse. Lire l'article en PDF (DE)
Export RefWorks/Endnote -
Varia
L’apprentissage assisté par les pairs en didactique de la lecture, illustré par la formation aux stratégies de lecture. 2e partie: Le rôle des enseignants et de l’implémentation
L’apprentissage coopératif est une démarche très prometteuse, mais aussi très exigeante pour acquérir des stratégies de lecture. Après une revue des différentes approches parue dans Forumlecture 3/2010, c’est le rôle des l’enseignants qui est abordé. L’article décrit d’abord comment des enseignants en formation s’y prennent pour mettre en œuvre un enseignement réciproque. Il présente ensuite quatre exigences que pose aux enseignants l’apprentissage assisté par les pairs.
Export RefWorks/Endnote -
Varia
Arrêt sur la traduction d'albums pour enfants en contexte scolaire
En contexte scolaire s'intéresser à la traduction via les livres bilingues pour enfants permet d'ouvrir des espaces d'échange pluriculturel et plurilingue insoupçonnés. C'est ce que le texte de C.-A. Deschoux et de B. Brauchli cherche à montrer. Ces deux auteures analysent les traductions proposées d'un livre écrit initialement en français et mettent en évidence des choix linguistiques et textuels regardés en lien avec le paratexte. Cette approche questionne la compréhension que le lecteur peut avoir du texte et ouvrent des perspectives d'enseignement intéressantes du point de vue des interactions.
Lire l'article en PDF (FR)
Export RefWorks/Endnote
-
Articles centraux
"Vous n’avez encore rien dans ma langue, attendez, je vous note vite quelques titres." Le quotidien des bibliothèques interculturelles
L’interview de quatre bibliothécaires d’institutions interculturelles de Suisse romande et de Suisse alémanique donne un aperçu de l’apport de ces structures non officielles, mais aussi des difficultés auxquelles elles sont confrontées.
Lire l'article en PDF (DE)
Obtenez un aperçu de la pratique des bibliothèques interculturelles avec les vidéos suivantes:
Export RefWorks/Endnote -
Articles centraux
Les spécificités de la bibliothèque interculturelle du point de vue de Globlivres
Cet article entend montrer les spécificités d'une bibliothèque interculturelle, décliner les différences avec une bibliothèque classique en partant de l'expérience de Globlivres. La première bibliothèque interculturel-le de Suisse crée en 1988 par un groupe de personnes de cultures différentes. Elle offre actuellement 28'600 ouvrages en 270 langues différentes. Ce fonds a été développé pour répondre aux demandes des usagers (des personnes de différentes origines, étrangers adultes, enfants ou familles, des Suisses curieux de "l'autre", et des enseignants) et grâce à leur contribution active dans le choix et le catalogage des livres. La bibliothèque interculturelle n'est pas uniquement un lieu où l'on va chercher et rapporter des livres, elle remplit aussi le rôle de bâtisseur de liens divers: entre la culture d'origine et celle d'accueil, entre les générations, entre l'école et la famille, entre les institutions et enfin, entre toutes les personnes qui habi-tent la région quelle que soit son origine culturelle. Au fil des années, différentes manifestations ont été mises sur pied afin de créer ces rapports multiples. Lire l'article en PDF (FR)
Export RefWorks/Endnote -
Articles centraux
Des mallettes interculturelles pour que chacun y trouve son conte !
Le contenu des mallettes interculturelles conçues spécialement pour la bibliothèque scolaire (BISCO) du canton de Genève est présenté dans cet article. Les différents documents réalisés pour ces mallettes permettent de mener des activités d'enseignement-apprentissage de la lecture ainsi que d'éveil aux langues. Les activités suggérées proposent un travail autour de la compréhension des textes, de la reformulation d'histoires, de la sensibilisation à la diversité linguistique, des observations métalinguistiques sur la langue, des connaissances des livres,...Tous les documents mis à disposition dans les mallettes permettent de réaliser avec les élèves des classes primaires des activités qui s'inscrivent dans le PER. Lire l'article en PDF (FR)
Export RefWorks/Endnote -
Varia
Les lectures des jeunes et les institutions éducatives : de la transmission à la médiation
L'historienne qu'est Anne-Marie Chartier présente une rétrospective bien documentée, ouverte sur l'Europe et l'Amérique, sur la lecture juvénile et le développement de la littérature de jeunesse dans l'éducation familiale et scolaire. La lecture des jeunes est problématisée dans le contexte des transformations sociales, des réformes scolaires et du développement des médias. Lire l'article en PDF (FR)
Export RefWorks/Endnote -
Varia
Compétences précoces en lecture
dans le contexte préscolaire du développement de l’enfant: le projet
norvégien "l’enfant apprenant"
Alors que la promotion de la lecture se limite le plus souvent à tester le rapport entre des compétences individuelles et les performances en lecture, le projet norvégien "l’enfant apprenant" adopte une approche globale. Son but est de mettre en relation les compétences préscolaires au niveau linguistique, mathématique, moteur et socio-émotionnel des enfants, et les compétences du début de l’école en lecture, en écriture et en mathématiques. L’article présente la conception de ce nouveau projet de recherche. Lire l'article en PDF (DE)
Export RefWorks/Endnote